Palabras confusas en inglês

 Los hispanohablantes suelen confundirse mucho con ciertas palabras en inglés por su parecido con el español (falsos amigos) o por diferencias de uso. Te hago una lista de las más comunes, con explicación y ejemplos traducidos:


1. Actually vs. Currently

  • Actually = en realidad, de hecho

  • Currently = actualmente, en este momento

Ejemplos:

  • Actually, I don’t like coffee. → En realidad, no me gusta el café.

  • I am currently studying English. → Actualmente estoy estudiando inglés.


2. Make vs. Do

  • Make = crear, producir, construir

  • Do = hacer (acciones, tareas, trabajos)

Ejemplos:

  • I made a cake. → Hice un pastel.

  • I have to do my homework. → Tengo que hacer mi tarea.


3. Say vs. Tell

  • Say = decir (lo que se dice, enfocado en las palabras)

  • Tell = decir a alguien, contar algo (necesita objeto: a alguien)

Ejemplos:

  • He said he was tired. → Él dijo que estaba cansado.

  • She told me a secret. → Ella me contó un secreto.


4. Bring vs. Take

  • Bring = traer (hacia donde estoy yo)

  • Take = llevar (hacia otro lugar, lejos de mí)

Ejemplos:

  • Bring me the book, please. → Tráeme el libro, por favor.

  • Take this box to the kitchen. → Lleva esta caja a la cocina.


5. Listen vs. Hear

  • Listen = escuchar activamente

  • Hear = oír (pasivamente)

Ejemplos:

  • I’m listening to music. → Estoy escuchando música.

  • I can hear the birds outside. → Puedo oír los pájaros afuera.


6. Few vs. A few vs. Little vs. A little

  • Few = pocos (casi ninguno, negativo)

  • A few = algunos, suficientes

  • Little = poco (cantidad insuficiente, negativo)

  • A little = un poco (cantidad suficiente)

Ejemplos:

  • Few people came. → Pocas personas vinieron (casi nadie).

  • A few people came. → Algunas personas vinieron.

  • I have little money. → Tengo poco dinero (insuficiente).

  • I have a little money. → Tengo un poco de dinero (suficiente).


7. Since vs. For

  • Since = desde (momento específico)

  • For = durante (período de tiempo)

Ejemplos:

  • I have lived here since 2010. → He vivido aquí desde 2010.

  • I have lived here for 13 years. → He vivido aquí durante 13 años.


8. Borrow vs. Lend

  • Borrow = pedir prestado (yo recibo)

  • Lend = prestar (yo doy)

Ejemplos:

  • Can I borrow your pen? → ¿Puedo tomar prestado tu bolígrafo?

  • I will lend you my book. → Te prestaré mi libro.


9. Rise vs. Raise

  • Rise = elevarse, subir (sin objeto)

  • Raise = levantar, aumentar (con objeto)

Ejemplos:

  • The sun rises at 6 am. → El sol sale a las 6 a.m.

  • She raised her hand. → Ella levantó la mano.

Teorías lingüísticas de Chomsky y Skinner

 Las teorías lingüísticas de Noam Chomsky y B. F. Skinner, dos enfoques fundamentales pero muy distintos sobre cómo los humanos aprenden el lenguaje. Te lo explico paso a paso, con ejemplos.


1. La teoría de B. F. Skinner: Conductismo y aprendizaje por imitación

Fundamento: Skinner (1904–1990), psicólogo conductista, sostenía que el lenguaje se aprende como cualquier otro comportamiento a través de refuerzo, imitación y condicionamiento.

Principios básicos:

  1. Imitación: Los niños repiten lo que escuchan de los adultos.

    • Ejemplo: Un niño oye “milk” y repite “milk”.

  2. Refuerzo positivo: Cuando el niño dice algo correctamente, recibe elogios o atención, lo que aumenta la probabilidad de repetirlo.

    • Ejemplo: Niño dice “milk”, los padres dicen “¡muy bien!” → niño repite “milk”.

  3. Condicionamiento operante: El aprendizaje depende de las consecuencias de la conducta; los errores se corrigen con falta de refuerzo o corrección.

Ventajas y limitaciones:

  • Ventaja: Explica cómo los niños adquieren vocabulario básico y estructuras simples a través de la repetición.

  • Limitación: No puede explicar la creatividad lingüística ni cómo los niños producen frases nuevas que nunca han escuchado.

Ejemplo práctico:

  • Niño escucha: “The dog is barking.”

  • Repite: “The dog is barking.”

  • Recibe elogio → refuerzo positivo.

  • Más adelante dice: “The cat is sleeping.” → crea una frase nueva basada en reglas generales que no se enseñaron directamente.


2. La teoría de Noam Chomsky: Gramática generativa y facultad del lenguaje

Fundamento: Chomsky (1928– ) criticó el conductismo de Skinner. Propuso que el lenguaje no se aprende solo por imitación, sino que existe una capacidad innata para adquirir lenguaje, llamada facultad del lenguaje.

Principios básicos:

  1. Gramática Universal (GU): Todos los seres humanos nacen con un conjunto de reglas lingüísticas universales que permiten aprender cualquier idioma.

  2. Capacidad innata: Los niños no necesitan instrucción explícita; con la exposición suficiente, activan las reglas del lenguaje.

  3. Creatividad lingüística: Los niños pueden producir oraciones que nunca han escuchado porque poseen reglas internas de estructura.

Conceptos clave:

  • Competencia vs. actuación:

    • Competencia: Conocimiento subconsciente de la gramática.

    • Actuación: Uso real del lenguaje, que puede estar limitado por memoria o atención.

  • Transformaciones: Mecanismos que permiten pasar de estructuras profundas (idea central) a superficiales (oración concreta).

Ejemplo práctico:

  • Niño oye: “The dog is barking.”

  • Aprende la estructura sujeto + verbo + complemento.

  • Puede decir: “The cat is sleeping on the bed.” → frase que nunca escuchó antes, pero es correcta según reglas internas.

Ventajas y limitaciones:

  • Ventaja: Explica la creatividad del lenguaje y la rapidez con que los niños aprenden estructuras complejas.

  • Limitación: La teoría es abstracta y no detalla exactamente cómo se adquiere el vocabulario o el significado de las palabras.


3. Comparación rápida

AspectoSkinnerChomsky
EnfoqueConductista, aprendizaje por imitaciónInnatista, facultad del lenguaje
Cómo se aprendeRefuerzo, repetición, condicionamientoCapacidad innata, activación de reglas universales
Creatividad lingüísticaLimitada, depende de lo que se escuchaAlta, puede crear oraciones nunca escuchadas
VocabularioSe aprende por repetición y refuerzoSe aprende por exposición, pero la estructura viene innata
EjemploNiño repite “milk” → reforzadoNiño dice “I goed to school” → usa reglas internas, corrige según exposición

💡 Conclusión:

  • Skinner explica el aprendizaje por estímulo-respuesta y cómo los niños adquieren vocabulario.

  • Chomsky explica la capacidad innata para generar lenguaje y la creatividad lingüística.

  • En la actualidad, la lingüística combina ideas de ambos: los niños aprenden palabras por exposición y refuerzo, pero estructuran frases gracias a reglas internas universales.

Diferencia entre jump, leap y skip

 En esta publicación vamos a aprender la diferencia entre jump, leap y skip, además de hop y spring. Todas pueden ser traducidas en distintas situaciones como "saltar" en español. Tras las explicaciones y los ejemplos, dominarlas va a ser mucho más fácil.

1. Jump

Uso: La forma más común de “saltar”, ya sea con ambos pies del suelo o de un lugar a otro.

Ejemplos:

  1. The kids love to jump on the trampoline.
    → A los niños les encanta saltar en la cama elástica.

  2. He jumped over the fence.
    → Él saltó la valla.

Nota: Se usa para acciones físicas y literales.


2. Leap

Uso: “Saltar” de manera más dramática o larga, a menudo implica fuerza o altura.

Ejemplos:

  1. She leapt across the puddle.
    → Ella saltó sobre el charco.

  2. The cat leaped onto the table.
    → El gato saltó sobre la mesa.

Tip: “Leap” suena más elegante o poético que “jump”.


3. Hop

Uso: Saltar con un pie, o pequeños saltos repetidos.

Ejemplos:

  1. The rabbit hopped across the field.
    → El conejo brincó por el campo.

  2. He hopped on one leg.
    → Él saltó en una pierna.

Tip: Usado para saltos cortos o infantiles.


4. Skip

Uso: Saltar de manera ligera, a menudo mientras caminas, como “brincar y avanzar”.

Ejemplos:

  1. The children skipped along the path.
    → Los niños brincaban por el camino.

  2. She skipped to school happily.
    → Ella saltaba de alegría camino a la escuela.

Tip: También puede significar “saltar algo” en sentido figurado, como “skip a class”.


5. Spring

Uso: Saltar de repente, impulsado por fuerza o energía.

Ejemplos:

  1. The cat sprang onto the counter.
    → El gato saltó de un brinco sobre la encimera.

  2. He sprang to his feet.
    → Él se levantó de un salto.

Tip: Muy usado en narrativa o literatura.

Diferencia entre who, whom y whose


1. Who

Uso: Se usa como sujeto de la oración o del verbo, es decir, la persona que realiza la acción.

Estructura típica:

  • Who + verbo

Ejemplos:

  1. Who is calling me?
    → ¿Quién me está llamando?

  2. The man who lives next door is very friendly.
    → El hombre que vive al lado es muy amable.

Regla: Piensa en “who” como “él/ella que…” en español, siempre como sujeto.


2. Whom

Uso: Se usa como objeto de un verbo o preposición, es decir, la persona que recibe la acción.
(Nota: en inglés hablado, “whom” se usa menos y a veces se reemplaza por “who”.)

Estructura típica:

  • Verbo + whom

  • Preposición + whom

Ejemplos:

  1. Whom did you see at the party?
    → ¿A quién viste en la fiesta?
    (Aquí “whom” es el objeto del verbo “see” / “viste”)

  2. The person to whom I spoke was very kind.
    → La persona con la que hablé era muy amable.
    (Aquí “whom” es el objeto de la preposición “to” / “con”)

Regla: Si puedes sustituir “him/her” en la respuesta, normalmente se usa “whom”.


3. Whose

Uso: Indica posesión, es decir, algo que pertenece a alguien.

Estructura típica:

  • Whose + sustantivo

Ejemplos:

  1. Whose book is this?
    → ¿De quién es este libro?

  2. I met a man whose car was stolen.
    → Conocí a un hombre cuyo coche fue robado.

Regla: Siempre está ligado a algo que alguien posee, como “cuyo/cuya” en español.