En esta publicación vamos a aprender la diferencia entre jump, leap y skip, además de hop y spring. Todas pueden ser traducidas en distintas situaciones como "saltar" en español. Tras las explicaciones y los ejemplos, dominarlas va a ser mucho más fácil.
1. Jump
Uso: La forma más común de “saltar”, ya sea con ambos pies del suelo o de un lugar a otro.
Ejemplos:
-
The kids love to jump on the trampoline.
→ A los niños les encanta saltar en la cama elástica. -
He jumped over the fence.
→ Él saltó la valla.
Nota: Se usa para acciones físicas y literales.
2. Leap
Uso: “Saltar” de manera más dramática o larga, a menudo implica fuerza o altura.
Ejemplos:
-
She leapt across the puddle.
→ Ella saltó sobre el charco. -
The cat leaped onto the table.
→ El gato saltó sobre la mesa.
Tip: “Leap” suena más elegante o poético que “jump”.
3. Hop
Uso: Saltar con un pie, o pequeños saltos repetidos.
Ejemplos:
-
The rabbit hopped across the field.
→ El conejo brincó por el campo. -
He hopped on one leg.
→ Él saltó en una pierna.
Tip: Usado para saltos cortos o infantiles.
4. Skip
Uso: Saltar de manera ligera, a menudo mientras caminas, como “brincar y avanzar”.
Ejemplos:
-
The children skipped along the path.
→ Los niños brincaban por el camino. -
She skipped to school happily.
→ Ella saltaba de alegría camino a la escuela.
Tip: También puede significar “saltar algo” en sentido figurado, como “skip a class”.
5. Spring
Uso: Saltar de repente, impulsado por fuerza o energía.
Ejemplos:
-
The cat sprang onto the counter.
→ El gato saltó de un brinco sobre la encimera. -
He sprang to his feet.
→ Él se levantó de un salto.
Tip: Muy usado en narrativa o literatura.
No hay comentarios:
Publicar un comentario