Pages - Menu

Fases de adquisición de segunda lengua

Las fases de adquisición de una segunda lengua (L2) se basan en cómo las personas desarrollan la capacidad de comprender y producir un idioma que no es su lengua materna. Estas fases suelen describirse de la siguiente manera:


1. Fase del silencio (Silent Period)

  • Descripción: En esta etapa inicial, los aprendices suelen enfocarse en escuchar y comprender antes de intentar producir el idioma. Es un período de observación y absorción pasiva del nuevo idioma.
  • Características:
    • Mínima o nula producción verbal.
    • Dependencia de gestos, imágenes y contexto para comunicarse.
    • Gran énfasis en la comprensión auditiva.
  • Duración: Varía según la persona, pero puede durar desde unas semanas hasta varios meses.

2. Fase de la producción temprana (Early Production)

  • Descripción: En esta etapa, los aprendices comienzan a producir frases y expresiones muy básicas. Aunque su vocabulario es limitado, intentan comunicarse.
  • Características:
    • Uso de frases cortas y respuestas de una o dos palabras.
    • Errores frecuentes en gramática y pronunciación.
    • Uso de fórmulas memorizadas como saludos o preguntas comunes.
  • Ejemplo: "Hola, ¿cómo estás?" o "Quiero agua."

3. Fase de emergencia del habla (Speech Emergence)

  • Descripción: Los aprendices empiezan a formar oraciones más completas y a participar más activamente en interacciones. Su nivel de confianza aumenta, aunque aún cometen errores frecuentes.
  • Características:
    • Uso de frases más largas y oraciones completas.
    • Mayor participación en conversaciones.
    • Los errores gramaticales y de vocabulario todavía son comunes.
  • Ejemplo: "Yo quiero ir al parque porque hace buen tiempo."

4. Fase de fluidez intermedia (Intermediate Fluency)

  • Descripción: En esta etapa, los aprendices desarrollan una mejor comprensión del idioma y pueden mantener conversaciones más complejas. También empiezan a utilizar estrategias para aprender de sus errores.
  • Características:
    • Uso más preciso de la gramática y el vocabulario.
    • Participación en conversaciones con menos pausas para buscar palabras.
    • Capacidad de expresar ideas, opiniones y narrar eventos.
  • Ejemplo: "Me gusta leer libros en español porque me ayuda a aprender palabras nuevas."

5. Fase de fluidez avanzada (Advanced Fluency)

  • Descripción: Los aprendices alcanzan un nivel cercano al de un hablante nativo, con habilidades comunicativas sólidas y precisas. Aun así, pueden existir pequeñas lagunas, especialmente en situaciones técnicas o específicas.
  • Características:
    • Habla casi natural y espontánea.
    • Comprensión completa de textos y discursos complejos.
    • Errores ocasionales en situaciones poco comunes o altamente especializadas.
  • Ejemplo: "Aunque ya he aprendido español, todavía encuentro difícil entender los modismos de ciertas regiones."

Factores que influyen en las fases:

  1. Edad: Los niños suelen adquirir idiomas de manera más intuitiva, mientras que los adultos tienden a analizar más las reglas.
  2. Exposición: La cantidad y calidad de la interacción con el idioma objetivo.
  3. Motivación: Los aprendizajes por necesidad o interés personal tienden a ser más efectivos.
  4. Contexto: Aprender en un entorno inmersivo acelera el proceso.

El verbo Jouer en francés

 Les différents usages du verbe "jouer" en français

Le verbe "jouer" est un mot très polyvalent en français. Il peut être utilisé pour parler d’activités ludiques, sportives, musicales, théâtrales et bien plus. Explorons ses principaux usages.


1. Jouer pour parler d’activités ludiques

"Jouer" s’emploie pour désigner une activité de jeu ou un passe-temps.

Construction :

  • Jouer à + jeu ou jouet

Exemples :

  • Les enfants jouent à cache-cache dans le jardin.
    (Los niños juegan al escondite en el jardín.)
  • Il aime jouer aux cartes avec ses amis.
    (Le gusta jugar a las cartas con sus amigos.)
  • Nous jouons au Monopoly tous les dimanches.
    (Jugamos al Monopoly todos los domingos.)

2. Jouer pour parler de sports

Pour les sports d’équipe ou les jeux, "jouer" est souvent utilisé.

Construction :

  • Jouer à + sport

Exemples :

  • Il joue au football dans un club local.
    (Él juega al fútbol en un club local.)
  • Elle adore jouer au tennis après l’école.
    (A ella le encanta jugar al tenis después de la escuela.)
  • Nous jouons au basket tous les samedis.
    (Jugamos al baloncesto todos los sábados.)

3. Jouer pour parler de musique

"Jouer" peut également désigner l’acte de jouer d’un instrument de musique.

Construction :

  • Jouer de + instrument de musique

Exemples :

  • Elle joue du piano depuis l’âge de six ans.
    (Ella toca el piano desde los seis años.)
  • Ils jouent de la guitare pour s’amuser.
    (Ellos tocan la guitarra para divertirse.)
  • Il aime jouer de la batterie dans son groupe.
    (Le gusta tocar la batería en su banda.)

4. Jouer dans le théâtre ou le cinéma

"Jouer" peut aussi s’utiliser pour parler d’un rôle dans une pièce de théâtre ou un film.

Construction :

  • Jouer dans + pièce/film
  • Jouer un rôle

Exemples :

  • Elle joue dans une pièce de Molière.
    (Ella actúa en una obra de Molière.)
  • Il a joué le rôle principal dans ce film.
    (Interpretó el papel principal en esta película.)
  • Ils jouent dans un spectacle au théâtre municipal.
    (Actúan en un espectáculo en el teatro municipal.)

5. Jouer dans des expressions idiomatiques

Le verbe "jouer" apparaît dans plusieurs expressions idiomatiques françaises.

Exemples courants :

  • Jouer avec le feu
    (Jugar con fuego; tomar riesgos imprudentes.)
    • Exemple : Tu devrais arrêter de mentir à ton patron, tu joues avec le feu.
  • Jouer franc-jeu
    (Jugar limpio; actuar con honestidad.)
    • Exemple : Je préfère jouer franc-jeu dans cette négociation.
  • Jouer un mauvais tour à quelqu’un
    (Hacerle una mala jugada a alguien.)
    • Exemple : Il lui a joué un mauvais tour en annulant la réunion.

Exercice pour s’entraîner

Complétez les phrases avec la bonne préposition (à ou de) :

  1. Il joue ___ la guitare.
  2. Nous jouons ___ Monopoly en famille.
  3. Elle adore jouer ___ tennis avec ses amis.
  4. Ils jouent ___ une pièce très connue.
Solución:
  1. Il joue de la guitare.
  2. Nous jouons au Monopoly en famille.
  3. Elle adore jouer au tennis avec ses amis.
  4. Ils jouent dans une pièce très connue.

Opposition, but y concession en francés

Comprender l’opposition, le but y la concession en francés

1. L’opposition

La oposición se utiliza para expresar una contradicción entre dos ideas. En francés, esta relación puede ser introducida por diferentes conectores o expresiones.

Principaux connecteurs d’opposition :

  • Mais (pero)
  • Cependant (sin embargo)
  • Pourtant (sin embargo, no obstante)
  • En revanche (en cambio)
  • Au contraire (al contrario)

Exemples :

  • Il fait froid, mais nous allons quand même sortir.
    (Hace frío, pero de todas formas vamos a salir.)
  • Elle est très intelligente, cependant elle fait souvent des erreurs.
    (Es muy inteligente, sin embargo, comete errores con frecuencia.)
  • Tu n’aimes pas la viande ? Au contraire, j’adore ça !
    (¿No te gusta la carne? Al contrario, ¡me encanta!)

2. Le but

El propósito se usa para expresar la intención o el objetivo detrás de una acción.

Principaux connecteurs pour exprimer le but :

  • Pour (para)
  • Afin de (para, con el fin de)
  • Dans le but de (con el objetivo de)
  • De peur que (por miedo a que)
  • De sorte que (de manera que)

Exemples :

  • Je travaille dur pour réussir mes examens.
    (Trabajo duro para aprobar mis exámenes.)
  • Elle étudie l’anglais afin de voyager à l’étranger.
    (Ella estudia inglés con el fin de viajar al extranjero.)
  • Il a baissé la voix de peur que son père ne l’entende.
    (Bajó la voz por miedo a que su padre lo escuchara.)
  • Nous avons tout préparé de sorte que tout soit parfait.
    (Preparamos todo de manera que todo estuviera perfecto.)

3. La concession

La concesión se utiliza para reconocer una dificultad o un obstáculo, pero sin que esto impida que la acción o idea principal se realice.

Principaux connecteurs de concession :

  • Bien que (aunque)
  • Quoique (aunque)
  • Même si (incluso si)
  • Cependant (sin embargo)
  • Malgré (a pesar de)
  • Toutefois (sin embargo, no obstante)

Exemples :

  • Bien qu’il soit fatigué, il continue de travailler.
    (Aunque está cansado, sigue trabajando.)
  • Elle sortira, même s’il pleut.
    (Saldrá, aunque llueva.)
  • Malgré la pluie, ils ont décidé de faire une promenade.
    (A pesar de la lluvia, decidieron dar un paseo.)
  • Quoique ce soit difficile, nous allons essayer.
    (Aunque sea difícil, lo intentaremos.)

Résumé

TypeConnecteurs principauxExemple
L’oppositionmais, cependant, pourtant, au contraireIl est intelligent, mais parfois distrait.
Le butpour, afin de, de sorte que, de peur queElle étudie afin de réussir.
La concessionbien que, quoique, même si, malgré**Bien qu’**il pleuve, ils sont sortis.

 

Expresiones importantes en francés

Explicación de cómo usar venir de, être en train de y être sur le point de en francés, junto con ejemplos prácticos:


1. Venir de + infinitivo

Venir de se utiliza para hablar de una acción que acaba de ocurrir, es decir, para expresar un pasado reciente.

Fórmula:

Sujeto + venir (conjugado) + de + infinitivo

Ejemplos:

  • Je viens de manger.
    (Acabo de comer.)
  • Elle vient de partir.
    (Ella acaba de irse.)
  • Nous venons de finir nos devoirs.
    (Acabamos de terminar nuestros deberes.)
  • Ils viennent de voir un film.
    (Ellos acaban de ver una película.)

2. Être en train de + infinitivo

Être en train de se usa para describir una acción que está ocurriendo en este momento, similar al presente continuo en español.

Fórmula:

Sujeto + être (conjugado) + en train de + infinitivo

Ejemplos:

  • Je suis en train de lire un livre.
    (Estoy leyendo un libro.)
  • Tu es en train d’étudier, n’est-ce pas ?
    (Estás estudiando, ¿verdad?)
  • Nous sommes en train de regarder la télé.
    (Estamos viendo la televisión.)
  • Ils sont en train de préparer le dîner.
    (Ellos están preparando la cena.)

3. Être sur le point de + infinitivo

Être sur le point de se utiliza para hablar de una acción que está a punto de ocurrir, es decir, que sucederá en el futuro inmediato.

Fórmula:

Sujeto + être (conjugado) + sur le point de + infinitivo

Ejemplos:

  • Je suis sur le point de partir.
    (Estoy a punto de irme.)
  • Elle est sur le point de pleurer.
    (Ella está a punto de llorar.)
  • Nous sommes sur le point de commencer la réunion.
    (Estamos a punto de empezar la reunión.)
  • Ils sont sur le point de signer le contrat.
    (Ellos están a punto de firmar el contrato.)

Resumen:

ExpresiónUsoEjemplo
Venir de + infinitivoAcción que acaba de ocurrirJe viens de finir.
Être en train de + infinitivoAcción que ocurre en este momentoJe suis en train de manger.
Être sur le point de + infinitivoAcción que está a punto de ocurrirJe suis sur le point de partir.



Otras expresiones de uso común en francés:

1. Au bout de

Se utiliza para indicar el final de un período de tiempo o una distancia. Es equivalente a "después de" o "al cabo de" en español.

Fórmula:

Au bout de + duración/distancia

Ejemplos:

  • Au bout de cinq minutes, il est arrivé.
    (Después de cinco minutos, él llegó.)
  • Ils sont partis au bout d’un mois.
    (Se fueron al cabo de un mes.)
  • Au bout de la rue, il y a une boulangerie.
    (Al final de la calle, hay una panadería.)
  • Je me suis senti mieux au bout de quelques jours.
    (Me sentí mejor después de algunos días.)

2. Dans

Se usa para hablar de algo que ocurrirá en el futuro, dentro de un período de tiempo específico. Es equivalente a "en" o "dentro de" en español.

Fórmula:

Dans + duración

Ejemplos:

  • Je partirai dans une heure.
    (Me iré dentro de una hora.)
  • Le film commence dans cinq minutes.
    (La película empieza en cinco minutos.)
  • Ils reviendront dans deux semaines.
    (Ellos volverán en dos semanas.)
  • Dans un instant, je vais t’appeler.
    (En un momento, te llamaré.)

3. Il y a

Se utiliza para expresar una acción que ocurrió en el pasado y que ya está completada. Es equivalente a "hace" en español.

Fórmula:

Il y a + duración

Ejemplos:

  • Il est parti il y a deux jours.
    (Se fue hace dos días.)
  • J’ai déménagé il y a un an.
    (Me mudé hace un año.)
  • Il y a cinq minutes, elle était encore là.
    (Hace cinco minutos, ella todavía estaba aquí.)
  • Nous avons visité Paris il y a trois mois.
    (Visitamos París hace tres meses.)

4. Depuis

Se usa para indicar una acción que comenzó en el pasado y aún continúa en el presente. Es equivalente a "desde" o "desde hace" en español.

Fórmula:

Depuis + duración/fecha

Ejemplos:

  • Je vis ici depuis trois ans.
    (Vivo aquí desde hace tres años.)
  • Elle travaille dans cette entreprise depuis 2015.
    (Ella trabaja en esta empresa desde 2015.)
  • Nous sommes amis depuis l’enfance.
    (Somos amigos desde la infancia.)
  • Depuis quand apprends-tu le français ?
    (¿Desde cuándo aprendes francés?)

5. En

Se utiliza para expresar la duración necesaria para completar una acción, y suele usarse con el pasado o el futuro.

Fórmula:

En + duración

Ejemplos:

  • J’ai lu ce livre en deux jours.
    (Leí este libro en dos días.)
  • Elle a terminé son travail en une heure.
    (Ella terminó su trabajo en una hora.)
  • Nous ferons le voyage en trois heures.
    (Haremos el viaje en tres horas.)
  • Il a appris à nager en un mois.
    (Aprendió a nadar en un mes.)

6. Pour

Se usa para hablar de la duración esperada de una acción o evento en el futuro.

Fórmula:

Pour + duración

Ejemplos:

  • Je pars en vacances pour deux semaines.
    (Me voy de vacaciones por dos semanas.)
  • Ils sont partis pour trois jours.
    (Ellos se fueron por tres días.)
  • Nous avons loué la voiture pour un mois.
    (Alquilamos el coche por un mes.)
  • Elle est à Paris pour quelques jours.
    (Ella está en París por algunos días.)