Los sonidos del lenguaje no se perciben igual en todas las personas y por qué cambian según la región o el país, usando fonética y lingüística como base.
1. Percepción de los sonidos y factores individuales
Cada persona no percibe los sonidos del mismo modo debido a factores biológicos y cognitivos:
a) Capacidades auditivas y fisiológicas
- 
Las diferencias en oído interno, cordes vocales y lengua afectan cómo se producen y se perciben los sonidos. 
- 
Ejemplo: Algunos sonidos vocálicos del inglés, como /ɪ/ en ship y /iː/ en sheep, son muy cercanos y pueden parecer iguales a hablantes de español porque no existen en su lengua nativa. 
b) Experiencia lingüística
- 
El cerebro aprende a categorizar sonidos según la lengua materna. 
- 
Fenómeno llamado percepción categórica: sonidos que no existen en la lengua nativa pueden no ser distinguidos. 
- 
Ejemplo: Hablantes de español suelen confundir /b/ y /v/ en inglés porque en español la distinción no es fonémica. 
c) Edad y plasticidad cerebral
- 
Los bebés son capaces de diferenciar muchos más sonidos que los adultos. 
- 
Con el tiempo, el cerebro “filtra” los sonidos relevantes para la lengua que se habla, y otros se vuelven difíciles de percibir. 
2. Variación de sonidos según región o país (dialectos y acentos)
Los sonidos cambian por factores sociales, históricos y geográficos:
a) Influencia del idioma local
- 
Cuando un idioma se habla en distintos países, se adapta a la pronunciación y entonación locales. 
- 
Ejemplo: La /r/ inglesa en car se pronuncia diferente en Reino Unido (retroflexa o alveolar) y Estados Unidos (más gutural en algunas regiones). 
b) Evolución histórica
- 
Los idiomas cambian con el tiempo: migraciones, contacto con otros idiomas, innovación social. 
- 
Ejemplo: El inglés americano y el británico tienen diferencias en vocales y ritmo debido a siglos de evolución separada. 
c) Influencia social y cultural
- 
El acento puede reflejar grupo social, educación, o región. 
- 
Ejemplo: En España, la /s/ final se pronuncia más fuerte que en algunas zonas de Latinoamérica donde tiende a aspirarse o desaparecer. 
d) Fenómenos fonéticos naturales
- 
Asimilación: un sonido se acerca al siguiente para facilitar la pronunciación. - 
Ejemplo: input → [ˈɪnpʊt] a veces se pronuncia [ˈɪmpʊt]. 
 
- 
- 
Reducción: sonidos débiles se acortan o desaparecen en habla rápida. - 
Ejemplo: going to → [gonna]. 
 
- 
3. Resumen de por qué los sonidos varían y se perciben distinto
- 
Factores biológicos y auditivos: diferencias físicas y cerebrales. 
- 
Lengua materna: el cerebro filtra los sonidos según los que son relevantes. 
- 
Edad: la capacidad de distinguir ciertos sonidos disminuye con el tiempo. 
- 
Geografía e historia: idiomas y dialectos evolucionan distinto según región. 
- 
Cultura y sociedad: acentos reflejan identidad social y grupo. 
- 
Fenómenos fonéticos naturales: asimilación, reducción y cambios contextuales en la articulación. 
💡 Conclusión:
No hay un “sonido universal” que todos perciban igual. Cada oído, cerebro y lengua materna interpreta y produce los sonidos de forma ligeramente diferente. A esto se suman los cambios históricos, geográficos y sociales, que generan acentos, dialectos y variantes en todo el mundo.
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario